23.05.2011 в 22:17
Пишет  Понедельник:

А вот это уже очень интересно))
Алан Рикман написал в журнале Empire. Найдено опять же в Тумблере)

*тыкабельно*

Про Дэна, про его новый спектакль, про Ро... хых... ктоб перевел...

URL записи

Сама удивилась, но три месяца изучения английского, дали все же результаты. Понедельник, огромное спасибо за саму статью и за то, что благодаря ей, я поняла, что три месяца не прошли даром:

"Я только что вернулся из звукозаписывающей студии, где озвучивал Северуса Снейпа абсолютно в последний раз. На экране периодически мелькали кадры с Дэниэлом, Эммой и Рупертом десятилетней давности. Там им было 12. Незадолго до этого я вернулся из Нью-Йорка, и когда я был там, я видел Дэниэла танцующим и поющим (надо сказать блистательно) на Бродвее. Казалось, в мгновениях промелькнула целая жизнь.
Три ребенка существенно повзрослели с момента телефонного звонка Джо Роулинг, когда она дала мне маленький ключ к образу Снейпа и убедила меня в том, что в Снейпе содержится гораздо больше, нежели его неизменный костюм, к этому времени вышло всего три книги, но у нее уже (в ее надежных руках) был напряженный и деликатный рассказ (Скорее всего по смыслу : весь жизненный путь и образ Снейпа – но это очень вольно).
Издревле повелось рассказывать истории, но любая история требует великолепного рассказчика. Спасибо Джо за все."

Самую большую трудность вызвали последняя часть предпоследнего абзаца. Я перевела ее весьма вольно, как я поняла и почувствовала сказанное.

Еще с первой книги, Снейп стал одним из самых моих любимых персонажей, в нем чувствовались какие-то тайна, сила, глубина, что-то скрытое за тщательно создаваемой маской, а фильмы и блестящая, бесподобная, великолепная игра Алана Рикмана лишь укрепили любовь этому персонажу.